"Одежда не ветшала"

В пятницу, с утра пораньше, в класс вошла группа с изр. телевидения. Девушка-режиссер и юноша с бэта-камом в руке. Снимали ленту про Кирьят-Ноар. Побывали у "французов", "американцев", как тут к "русским" не заглянуть?
Мои напряглись, иврит начисто вылетел из головы, слова произносили в ответ на

вопрос: "Ну и как вам Израиль?" – но со смыслом было трудно. Волнение, оно и в 16 лет стопорит не по-детски.
Но сначала снимали от двери, в затылки, а я вел урок – и тут вижу, какая замечательная тишина разлилась по классу. Дай, думаю, свой любимый драш дам. Дал. Тем более, что в тот день мы читали главу "хэт" в Дварим.

????? ?? ???? ?????... ?? ?????? ???.
"Одежда на тебе не ветшала все сорок лет".
Эти слова Моше говорит евреям, приводя их как пример особой любви Всевышнего к Своему народу. Вот, какими чудесами вы были окружены все годы блуждания по пустыне: и маном с неба Он вас кормил, и ноги ваши от хотьбы не опухали, и особые столбы вас вели по пустыне – огненный и облачный, – чтобы вы не сбились с пути; и воду вы высекали из скалы (как прочие высекают огонь). Сплошные чудеса! А Мидраш добавляет: колодец Мирьям шел с вами рядом, горные кряжи под ногами выравнивались и дальше в том же чудесном духе.
Причем вся сентенция Моше проста и понятна: евреи, не забудьте особую заботу, проявленную о вас Творцом мира. А поэтому, когда войдете в Страну, – держите в памяти дивные явления этой эпохи и продолжайте соблюдать заповеди. Для этого вас Всевышний и пестовал 40 лет.
А теперь вопрос: и кому это говорит Моше? Кому указывает на чудеса?
Евреи его выслушали – и не поняли. И мы бы на их месте не поняли.
Если никакого другого хлеба они не ели, кроме мана, выпадавшего росой по утрам (точно по часам, с пяти, скажем, до пол восьмого), если никаких портных они не знали, потому что ходили в неизнашиваемой одежде, то о чем тут говорить? О каких чудесах? Для них это была заурядная будничность, ежедневные явления, скучные в своей монотонности.
Короче, о чудесах, вроде, не надо было особенно много говорить – слушатели той эпохи пророка не поняли да и не могли понять[1].
Тогда зачем все эти слова? – Тут я сделал паузу и внимательно посмотрел на своих учеников. Уже три минуты оператор не сводил с меня камеры, которая ни слова, как известно, по-русски не понимает. (Ручаюсь, из моего спича войдут в телеочерк максимум два-три коротких предложения.) Режиссерша высматривала, кого ей сейчас проинтервьюировать. ("Скажите, что вам дал Израиль – одним словом?", "Что для вас Израиль – одним словом?" Я подсказывал – деньги, джинсы, но они упрямо гнули свое: байт, дом. Как в саду научили. – Но это было потом, через несколько минут. А пока я говорил прочувственную речь.)
Отвечайте! К кому обращался Моше Рабену?
И сам же ответил: к нам с вами обращался Моше-Рабену! Сейчас и теперь. Ибо это мы с вами живем внутри несомненного чуда и часто не замечаем его, принимаем за должное.
А потом я объяснил, в чем заключается чудо, внутри которого наш народ постоянно живет[2].
(И только наш народ, заметьте, но не другие народы. Которые все зарабатывают сами.)
Впрочем, об этом я тут, в блоге, распространятся не буду, всё сами знаете.
** **
Да, самое главное чуть не забыл.
На вопрос: "Чем для тебя является Израиль, одним словом?" – лишь мой любимый ученик Савва Г. (фрикативное), ответил, счастливо улыбаясь (а лицо у него – хоть сейчас картину пиши под названием "Змей Тугарин Илья Муромец в юности", и румянец на все широкое лицо), лишь Савва ответил радостно и одним словом: "Исраиль зэ кайф" (вместо "кэйф", но это уже непринципиально).



[1] Многие помнили расступившееся море, когда они были еще детьми. Ну, так это у моря такое физическое свойство – расступаться, когда евреи выходят из Египта. Что тут странного? Так должно быть.
[2] Перед этим, кстати, идет еще более таинственный стих. "Не одним хлебом, но и тем, что из уст...", сами посмотрите. Принято считать, что – не одной материальной составляющей бытия, но и духовностью. А что за духовность, мало кто поясняет. Между прочим, Агра прокомментировал стих самым неожиданным образом. Однажды Творец, создав травы и фруктовые деревья, сказал, что они будут годиться людям в пищу. Если бы не сказал – то они были бы очень вкусными и сладкими, но не насыщали бы. Поэтому мы бы ели один хлеб, произведенный нашими руками. Но теперь, поскольку сказал – и эти слова "вышли из Его уст" – люди могут питаться и плодами, а не одним хлебом.
Ближе всех к якобы-современному пониманию стиха (материальность и духовность) подошел Святой раби Хаим Виталь. Но и у него духовность (руханиют) – особая составляющая нашей еды, в которой заключена также животная энергия, или как это еще обозвать по-русски (гашмиют).
Однако больше всех преуспел неконтролируемый русский перевод одного комментария (в том смысле неконтролируемый, что никто никогда ничего не проверяет, никто ни за что ответственности не несет). Вот этот шедевр: пророк "стремится довести до сознания народа мысль о том, что материальная обеспеченность никогда не была единственным условием благополучия и радости человека – без духовных ценностей жизнь становится бессмысленной, как ни наполняй ее удовольствиями, и в результате человек утрачивает смысл своего существования". И дальше в том же высокопарном стиле. А ведь во всем отрывке Торы ни слова про духовность. Сплошная материальность.
В то время, как мудрецами уже отмечено: тут, под выражением "будешь жить тем, что выходит из уст Всевышнего", имеется в виду – будешь жить исполнением заповедей.
Как хлеб - если его не поел, то не будешь жить. Так и заповеди - если их не станешь исполнять, то не будешь жить.
Посмотрите всю главу, только об этом в ней и идет речь. Что еще другое вышло из Его уст – как не наша Тора!
(Больше всего мне по нраву лекторы и учителя, которых маном хлебом не корми
дай им попроизносить, как мантру, слова "святость" и "духовность". Но что за духовность, в чем она конкретно выражается, каким нашими действиями достигается – об этом от них ни слова не дождешься.)

{fcomment}