Вавилонский Талмуд за 30 лет полностью переведут на русский язык

Один из священных текстов иудеев - Вавилонский Талмуд - впервые будет полностью переведен на русский язык, что займет около 30 лет. Об этом сообщили в четверг в пресс-службе Федерации еврейских общин России (ФЕОР). Президент ФЕОР Александр Борода назвал предстоящую работу "эпохальной". Переводчики приступят к работе в июле. Новый масштабный проект ФЕОР презентует 3 июля в Москве, - сообщает ТАСС.

 

Талмуд или "Учение" представляет из себя многотомный свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма. Его также называют Устной Торой. Иудеи верят, что она была получена Моисеем во время пребывания на горе Синай, и ее содержание веками передавалось от поколения к поколению устно. Существует два варианта Талмуда - Иерусалимский (V век) и Вавилонский (VI век).

Впервые частичный перевод Талмуда (Мишны, Тосефты, мидрашей и гемары трактата Брахот) на русский язык был сделан в 1897—1911 годах ориенталистом Наумом (Нехемьей) Абрамовичем Переферковичем. В 2006—2013 годах издательской группой «Таргум» было выпущено 10 томов перевода Вавилонского Талмуда на русский язык. Первые восемь из них воспроизводят издание Н.А. Переферковича, а тома 9 и 10 содержат современный перевод гемары трактата Шаббат. Под эгидой раввина А. Штейнзальца в 1995—2008 годах был выполнен перевод на русский трактата «Таанит» (переводчик Михаил Кравцов), первой главы трактата «Бава Мециа» (переводчик Зеев Мешков), а также издана трёхтомная «Антология Аггады» (переводчики Ури Гершович и Аркадий Ковельман).

Отдельно д-р Рафаэль Поляков сделал академический перевод трактата Вавилонского Талмуда «Киддушин» на русский язык (вместе с комментариями), фрагменты которого были опубликованы в журнале «Заметки по еврейской истории». Подробный пересказ на русском языке четырнадцати трактатов Вавилонского Талмуда, выполненный под руководством раввина Элияѓу Эссаса, представлен порталом Evrey.com